I use this example of my personal encounter with Constantin Brăiloiu’s recordings to speak about the necessity of understanding the plurality of ways in which we interact with the things we hear – about spontaneous distances and proximities, the sensitive spaces thus opened, the social and trans-generational ecologies that we are part of, the engagement or the lack of interest which we can experience and their causes; about the need for a sonic culture through which we can decode such encounters and integrate their multiple meanings into our lives.
Heritage recordings are, of course, a resource for researchers. But they can also serve as an educational resource, precisely because of the symbolic value of the encounters they involve: direct contact with a different historical context, with the expressions, rhythms, and spoken language of the time. By listening to such recordings we
hear, we participate in a time different from our own, which in turn creates the conditions for a cognitive and emotional opening of a different nature than that of the usual educational process. In addition, connection through listening could contribute to the normalization of social relations, and an expanded understanding of the “other”, the unknown. I believe that early exposure to such recordings, becoming aware of and discussing the various reactions that might arise while listening, could reduce intergenerational distances through sensorial cultural knowledge and its integration into lived and learned daily life. I consider that it is the very exceptional nature of these types of encounters with the intangible heritage that can contribute to mending intergenerational ruptures, and to the more difficult acceptance of the sensitive and informational content they hold within.
Strangely enough, the general perception of these recordings is that they contain material that is not addressed to us. This text focuses precisely on the extensive potential of the direct, symbolic encounters that heritage recordings can facilitate. When integrated into the educational process as living materials, as the voices of people in whose lives we might recognize ourselves, they could open up necessary discussions on textuality, linguistic transformations, psychology, aesthetics, individual and collective authorship, anonymity and public recognition.
“Măicuțo când m-oi făcutu / O plouat și-a bătut vântu / De s-o legănat pământu / Păi cum o fost vremea de rea, măi / Așa e inima mea / Cum o fost de tulburată / Inima ca a mia stricată” [“Mother dearest, when you gave birth to me / It rained and the wind blew / Until the earth swayed / And just as the weather was so bad, well / So is my heart / And just as troubled as it was / So a heart as mine is broken.” (author’s trans.)]
The voice of the woman in the recording made by Brăiloiu opened a path for me to an expanded understanding of what it means to listen; the spontaneous engagement I can feel toward a story that, even if told in a way I might not be used to, has shown me the previously existing limits of my own listening processes.
Recordings bring us closer to a bygone world that they make audible. Through the witness role they grant us, they subtly act on our knowledge and senses. At the same time, I believe that heritage recordings can become, for each of us, tools for understanding and questioning feelings of belonging, nationality, and identity.
*Translated from Romanian by Eliza Demian Pătrașcu (Artist & Researcher).
**This article is part of the project The Sonic Turn, co-financed by
AFCN. The project does not necessarily represent the position of the Administration of the National Cultural Fund. AFCN is not responsible for the content of the project or the way its results may be used. These are entirely the responsibility of the funding beneficiary.